A Fazenda dos Animais, de George Orwell, ganha nova tradução de Sandra Pina
02 maio 2021 às 00h00
COMPARTILHAR
Edição publicada pela Editora Melhoramentos traz ainda uma capa exclusiva assinada pelo artista plástico Fernando Vilela
Com informações da Editora Melhoramentos
A clássica fábula de George Orwell ´´Animal Farm“ chegou ao Brasil de 1964 traduzida como ´´A Revolução dos Bichos“ e fez história com icônicos personagens, como Napoleão, Sansão e Bola de Neve. Quase 60 anos depois, a obra acaba de ganhar um presente. ´´A Fazenda dos Animais“, edição da Melhoramentos, conta com nova tradução de Sandra Pina e prefácio de Eduardo Bueno, do canal Buenas Ideias, que faz uma belíssima viagem literária sobre a obra e a vida do autor. Outra novidade é a exclusiva capa ilustrada pelo artista plástico Fernando Vilela, premiado no Brasil e em outros países, inclusive com obras no acervo no MoMa de Nova York, Estados Unidos.
O livro traz de maneira sarcástica e muito bem trabalhada uma discussão sobre os regimes totalitários, a exploração dos trabalhadores e como uma rebelião com a melhor das intenções acaba se transformando em uma medida opressora para aqueles que lutavam exatamente contra a opressão. “Como quer que seja, é evidente que, passados quase oitenta anos de sua publicação, são os méritos literários que mantém A Fazenda dos Animais tão atual, sarcástico, libertário, incisivo, cáustico e perturbador quanto no dia em que foi lançado, como fica claro nesta nova edição que a Melhoramentos agora oferece ao público brasileiro”, afirma Eduardo Bueno no prefácio da publicação.
A mudança mais significativa na obra foi o título. Na nota da tradutora, Sandra Pina chama atenção para o fato de o autor não utilizar nem uma vez sequer a palavra revolution (revolução) durante a narrativa. “Os animais falam em rebelião, o que é bem diferente, não é? Assim sendo, optei por manter o título original.”
Sandra diz ainda que a língua é viva e, portanto, é preciso se atentar às mudanças que o idioma sofre ao longo dos anos. “Palavras que tinham um significado na época, hoje têm outro.” Ao mesmo tempo, é preciso estar atento a detalhes e referências que passaram por gerações de leitores e, portanto, têm um lugar importante na memória do público brasileiro. Os nomes dos personagens, por exemplo, continuam iguais aos da primeira tradução.
A rica contribuição de importantes profissionais torna a obra ainda mais interessante e necessária para os dias atuais. Seja uma releitura ou o primeiro contato com Orwell, a experiência será, sem dúvida, marcante e significativa.
Sobre o autor
George Orwell, pseudônimo de Eric Arthur Blair, nasceu em 25 de junho de 1903, na Índia. Escreveu romances e ensaios e atuou como crítico literário. Ficou famoso com a publicação de seus dois únicos romances: A Fazenda dos Animais e 1984, nos quais examina a sociedade, a política e os perigos do totalitarismo. Faleceu em 21 de janeiro de 1950, na Inglaterra.
Sobre a tradutora
Sandra Pina é carioca, graduada em jornalismo e publicidade pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RJ) e especialista em Literatura Infantil e Juvenil pela UFF. Além de escritora, é tradutora e ministra oficinas e minicursos ligados à palavra e à literatura infantil.
Sobre o ilustrador
Fernando Vilela é artista, ilustrador, escritor, designer e educador. Como autor e ilustrador, publicou em oito países e recebeu cinco prêmios Jabuti, entre outros reconhecimentos nacionais e internacionais. Como artista, tem obras nos acervos do MoMA, de Nova York, do Museu de Arte Moderna, do Museu de Arte Contemporânea e da Pinacoteca do Estado de São Paulo.
Com informações do material de divulgação da Editora Melhoramentos
Há 130 anos a Editora Melhoramentos ocupa posição de destaque nas diversas áreas em que atua, sendo referência no mercado editorial pela qualidade dos seus títulos publicados. À frente do tempo desde sua fundação, ela se distingue pelo pioneirismo, seja na seleção de autores e suas obras, seja no uso de novas tecnologias digitais, como e-book e áudio book.