O uísque das cinco do escritor José J. Veiga com o comandante de um navio

17 maio 2020 às 00h00

COMPARTILHAR
O comandante colocava o uísque na mesa e dizia: “Don”t be vague, mr. Veiga, let’s to drink”, ou seja, “não hesite, sr. Veiga, vamos beber”
Quando jovem, o escritor goiano José J. Veiga (1915-1999), que morava no Rio e dominava bem o inglês, foi trabalhar em Londres, como redator de um programa da Rádio BBC para países de Língua Portuguesa. Fez sua viagem para a Inglaterra em um navio cargueiro. Fez amizade com o comandante da embarcação, que passou a convidá-lo para um uísque todos os dias às cinco da tarde, na sua cabine.

O comandante colocava o uísque na mesa e dizia: “Don”t be vague, mr. Veiga, let’s to drink”, ou seja, “não hesite, sr. Veiga, vamos beber”.
José J. Veiga supôs que ele dizia assim pra rimar a expressão “vague” com Veiga. Mas, quando chegou a Londres, descobriu algo. Havia uma propaganda do conhecido uísque Haig que assim dizia: “Don’t be vague, ask for Haig”, ou seja, “não hesite, peça Haig”.
Vale informar que a Editora Companhia das Letras está republicando a obra de José J. Veiga, como “Os Cavalinhos de Platiplanto” e “A Hora dos Ruminantes”.